sábado, septiembre 17, 2022

Año 50 a.C.

Estamos en el año 50 antes de Jesucristo. Toda la Galia está ocupada por los romanos... ¿Toda? !No! Una aldea poblada por irreductibles galos resiste todavía y siempre al invasor. Y la vida no es fácil para las guarniciones de legionarios romanos en los reducidos campamentos de Babaórum, Acuárium, Laudánum y Petibónum...

Así es como comienzan todas y cada una de las aventuras de Asterix. ¿Todas? Ya veremos


Las aventuras de Asterix y Obelix, y los irreductibles galos, ocurren en una aldea gala ficticia que los autores fijan, de forma permanentemente atemporal, en ese año 50 a.C. ¿Por qué ese año?

Dos años antes (52 a.C.), Julio César derrota a Vercingétorix en la batalla de Alesia y puede concluirse que un año después termina, oficialmente, la conquista de la Galias. No obstante, en el 50 a. C., persiste la resistencia gala en Uxeloduno que acabó rindiéndose después de que César cortara su aprovisionamiento de agua. Uxeloduno se encontraba muy cerca de la actual Vayrac, que no tiene nada que ver con la ubicación habitual de la famosa aldea gala que conocemos y que desconocemos su nombre, en el noroeste de Francia. Pero no vamos a entrar en polémicas al respecto.

El número 5 de la colección en España (12º en la colección francesa) es Asterix en los Juegos Olímpicos. Y aquí empieza el lío. El año 50 a.C. no se llevó a cabo ninguna Olimpiada. Las más cercanas en el tiempo fueron la 182ª (año 52 a.C.) y la 183ª (año 48 a.C). Los griegos antiguos contaban el tiempo por los Juegos Olímpicos que se realizaban en Olimpia desde el año 776 a.C. La forma en que databan los acontecimientos históricos eran referidos a los últimos juegos realizados teniendo en cuenta que, al no utilizar el 0, el año de los juegos era el primero de un período de cuatro años entre ambas ediciones. De esta forma, el año 50 a.C. para los griegos fue el año 3º de la 182ª Olimpiada. Como sabréis, las aventuras de Asterix y Obelix han sido traducidas, oficialmente hasta el momento, a 118 lenguas, incluida, como no puede ser de otra forma, el griego clásico. Como buen coleccionista de un ejemplar de la colección en cada uno de los idiomas a los que ha sido traducido, es obvio que tenemos precisamente el ejemplar de Asterix en los Juegos Olímpicos en griego antiguo. Y aquí viene la sorpresa:

λυμπιδι πρτ κα γδοηκοστ κα κατοστ  [Τουτστιν ’τει 50 πρ Χριστο ]   πσα Γαλατα π τν Ρωμαων κατχεται - παξπασα; - Ο μν, λλ τις κμη π’ δαμστων Γαλατν οκουμνη τος πορθητας ’τι νθσταται. Ο ῥᾴδιος βος τος λεγιοναροις τος τ χυρ στρατπεδα ν Βαβάῳ, κουαρίῳ, Λαβδν, Πετιβν φυλττουσιν.

Esto es lo que figura en mi ejemplar (Mamouth Comix Ltd., Athens, Greece, 3º ed. 2007). Ahora bien, si vamos a la página asterix around the World, en las ediciones en ático (griego antiguo), encontramos lo siguiente:

λυμπιδι πρτ κα γδοηκοστ κα κατοστ  [Τουτστιν ’τει 52 πρ Χριστο ]   πσα Γαλατα π τν Ρωμαων κατχεται - παξπασα; - Ο μν, λλ τις κμη π’ δαμστων Γαλατν οκουμνη τος πορθητας ’τι νθσταται. Ο ῥᾴδιος βος τος λεγιοναροις τος τ χυρ στρατπεδα ν Βαβάῳ, κουαρίῳ, Λαβδν, Πετιβν φυλττουσιν.

Así pues, año 50 ó 52 a.C.?

λυμπιδι πρτ κα γδοηκοστ κα κατοστ significa, exactamente: año primero de la 182ª olimpiada que se corresponde al año 52 a.C. Así pues, no todas las aventuras de Asterix transcurren en el año 50 a.C.

Las diferentes traducciones de Asterix a las diferentes lenguas no dejan de tener alguna que otra peculiaridad más o menos llamativa (véase Asterix en Hispania). En el caso que nos ocupa, sería menos llamativo si los traductores hubieran utilizado la numeración griega, ya que los números, tal y como los conocemos actualmente, son muy posteriores a la época griega en que transcurren esos acontecimientos. Se hubiera evitado el anacronismo numerológico con un ν’ (50) πρ Χριστοo un más apropiado νβ(52) πρ Χριστο

Espero que os haya gustado esta frikianécdota.